Recuperamos el formato presencial y se celebrará del 20 al 23 de octubre de 2022.en el marco del 23 SILT, en el Teatro Valle-Inclán de Madrid, sede del Centro Dramático Nacional-INAEM.

Se organizarán entrevistas personales entre nuestros asociados/as y traductoras con una duración máxima de 30 minutos y se desarrollarán a lo largo de tres días.

Cada traductora conversará con un máximo de 6 autores/as por jornada (18 en total) y cada autor/a podrá presentar un único texto que, por su carácter universal, sea susceptible de ser traducido a otros idiomas, es decir, que se considere que puede tener proyección internacional.

Para que las traductoras hagan su selección, les presentamos e invitamos a que consulten nuestro portal bilingüe (español-inglés) BUSCAUTORES,

 

Desde el año 2012 se celebran durante Salón Internacional del Libro Teatral estos Encuentros que ponen en contacto a autores/as con traductores/as para la difusión de nuestro patrimonio teatral en otras lenguas. Esta actividad responde al esfuerzo por difundir y dar a conocer el teatro español más allá de nuestras fronteras.

Hasta el momento han participado traductores/as de Alemania, China, Corea, Croacia, Egipto, Estados Unidos, Francia, Grecia, Hungría, India, Israel, Italia, Japón, Portugal, Reino Unido, Rumanía y Serbia.

Los Encuentros se clausuran con una jornada de reflexión donde los distintos traductores/as comparten su visión sobre la programación de teatro español contemporáneo en sus países de origen. Partiendo de un análisis del panorama escénico de cada país, se resaltan tanto las necesidades estéticas como institucionales que pueden influir en la programación de autores/as españoles, con el fin de ilustrarles sobre cómo plantear sus propuestas y a quién dirigírselas, facilitando así la posibilidad de su promoción internacional.

En cada edición, además de disponer de todo nuestro fondo editorial, acceden a una amplia muestra del teatro español clásico y contemporáneo que ofrecen las editoriales, librerías, asociaciones, centros de documentación y entidades culturales presentes en el Salón internacional del libro teatral. También conocen el trabajo de nuestros autores/as gracias a las lecturas dramatizadas, en el mismo recinto, de unos 30 textos breves.

Nos consta que, incluso, se establecen contactos con otros dramaturgos/as presentes en el Salón y con editoriales y/o entidades que habitualmente editan textos teatrales contemporáneos. Por ello damos por cumplido los objetivos previstos: extender a sus respectivos países de origen la presencia y el reconocimiento social de los autores/as españoles de teatro, manteniendo y potenciando su función en el ámbito de la vida literaria y escénica.

Entrevistamos a algunos de los traductores participantes y se pueden ver aquí:

.