Encuentros de autoræs con traductoræs

Fuera de plazo
Del 9 de noviembre 2023 al
12 de noviembre 2023

 Somos conscientes de la importancia que tienen los traductores/as para la publicación de las obras de nuestros dramaturgos/as; desde los/as más consagrados hasta aquellos/as que se están abriendo hueco en este ámbito tan falto de ayudas como es el de la autoría.

También conocemos la dificultad que tienen los autores/as que escriben en castellano y resto de lenguas oficiales para acceder a traductores/as especializados en literatura dramática y resulta más eficaz que las obras lleguen de su mano a las editoriales y agentes con las que comparten lengua y contactos profesionales.

Y, a lo anteriormente expuesto, se une una mayor demanda de ediciones bilingües, principalmente, por parte de los centros educativos y estudiantes.

Por eso, la Asociación de Autoras y Autores de Teatro (AAT) y la Fundación SGAE con la ayuda de la Dirección General del Libro y Fomento de la Lectura (Ministerio de Cultura y Deporte) organizan la undécima edición de estos Encuentros que se celebrarán en el marco del 24 SILT (Salón Internacional del Libro Teatral) y tendrá lugar en el Teatro Valle Inclán, sede del Centro Dramático Nacional-INAEM (Plazuela de Ana Diosdado s/n) del 9 al 12 de noviembre de 2023.

Esta convocatoria está destinada a autores/as miembros de la AAT o de SGAE que soliciten participar conforme a las normas que aquí se exponen.

Se organizarán entrevistas entre autores/as y traductores/as con una duración máxima de 30 minutos, con 15 minutos de descanso entre cada una, y se desarrollarán a lo largo de tres días. 

Las entrevistas serán presenciales, excepto el 9 de noviembre, que se harán por video conferencia para aquellos/as que no puedan desplazarse y asistir presencialmente.

Cada traductor conversará con un máximo de 6 autores/as por jornada (18 en total) y las citas se concertarán de esta forma:

9 autores/as serán elegidos por la organización entre todos los solicitantes.

9 autores/as serán elegidos por cada traductor.

En el proceso de análisis y selección de las solicitudes se valorarán especialmente los siguientes aspectos:

La diversidad artística.

La paridad entre hombres y mujeres.

La confluencia de autores consagrados y emergentes.

La viabilidad de puesta en escena de los textos propuestos.

Los autores interesados podrán inscribirse y mandar sus propuestas hasta el 31 de agosto de 2023 mediante este formulario habilitado a tal efecto en la web de Fundación SGAE.

Cada autor/a podrá presentar un único texto que, por su carácter universal, sea susceptible de ser traducido a otros idiomas, es decir, que se considere que puede tener proyección internacional.

Para que los traductores/as hagan su selección, les presentamos e invitamos a que consulten nuestro portal bilingüe (español-inglés) BUSCAUTORES.

 

Desde el año 2012 se celebran durante Salón Internacional del Libro Teatral estos Encuentros que ponen en contacto a autores/as con traductores/as para la difusión de nuestro patrimonio teatral en otras lenguas. Esta actividad responde al esfuerzo por difundir y dar a conocer el teatro español más allá de nuestras fronteras.

Hasta el momento han participado traductores/as de Alemania, China, Corea, Croacia, Egipto, Estados Unidos, Francia, Grecia, Hungría, India, Israel, Italia, Japón, Portugal, Reino Unido, Rumanía y Serbia.

Los Encuentros se clausuran con una jornada de reflexión donde los distintos traductores/as comparten su visión sobre la programación de teatro español contemporáneo en sus países de origen. Partiendo de un análisis del panorama escénico de cada país, se resaltan tanto las necesidades estéticas como institucionales que pueden influir en la programación de autores/as españoles, con el fin de ilustrarles sobre cómo plantear sus propuestas y a quién dirigírselas, facilitando así la posibilidad de su promoción internacional.

En cada edición, además de disponer de todo nuestro fondo editorial, acceden a una amplia muestra del teatro español clásico y contemporáneo que ofrecen las editoriales, librerías, asociaciones, centros de documentación y entidades culturales presentes en el Salón internacional del libro teatral. También conocen el trabajo de nuestros autores/as gracias a las lecturas dramatizadas, en el mismo recinto, de unos 30 textos breves.

Nos consta que, incluso, se establecen contactos con otros dramaturgos/as presentes en el Salón y con editoriales y/o entidades que habitualmente editan textos teatrales contemporáneos. Por ello damos por cumplido los objetivos previstos: extender a sus respectivos países de origen la presencia y el reconocimiento social de los autores/as españoles de teatro, manteniendo y potenciando su función en el ámbito de la vida literaria y escénica.

Entrevistamos a algunos de los traductores participantes y se pueden ver aquí: